See Tse-p'u on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "澤普" }, "expansion": "Mandarin 澤普/泽普 (Zépǔ)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Mandarin 澤普/泽普 (Zépǔ), Wade–Giles romanization: Tsê²-pʻu³.", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "Tse-p'u", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "Poskam", "word": "Zepu" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1949, POSTAL ROUTES IN SINKIANG, CIA, published 2002, Document Number: CIA-RDP80-00926A001300020009-8, archived from the original on 2023-03-29, page 2:", "text": "5. Su-fu to Ho-tien\nMostly motor highway. Post road between So-ch'e to Yeh-erh-ch'iang and between Yeh-erh-ch'iang and Tse-p'u. Daily day and night deliveries on foot; mounted carrier or horse-cart delivery once a day. Also mounted carrier or horse-cart delivery once every 2 days between Su-fu and Su-lo.", "type": "quote" }, { "ref": "1964, YARKAND (Encyclopedia Britannica), volume 23, →OCLC, page 877:", "text": "Upon emerging from the Kunlun gorges, the Yarkand loses the characteristics of a raging mountain torrent and spreads out in many branches over an alluvial fan to irrigate the Yarkand oasis. The oasis, one of the largest in Sinkiang, contains the towns of Yarkand (So-ch’e) and Tse-p’u (Posgam). Upon leaving the Yarkand oasis, the river flows north past Mai-kai-t'i (Merket-Bazar) and then northeast around the eastern margins of the Takla Makan desert. South of the Aksu oasis it joins the Kashgar, Aksu and Khotan rivers to form the Tarim.", "type": "quote" }, { "ref": "1986, Monika Gronke, “The Arabic Yārkand Documents”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, volume XLIX, number 3, School of Oriental and African Studies, →ISSN, →OCLC, page 491:", "text": "Posgām (in Arabic letters written Būskām) is a large town to the southeast of Yārkand, situated on the trade route coming from Karġalik (today: Yeh-ch‘eng) at a distance of 21 miles from Karġalik. Posgām is the modern Tse-p‘u.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Zepu (Poskam)" ], "id": "en-Tse-p'u-en-name-jVeWrxL0", "links": [ [ "Zepu", "Zepu#English" ], [ "Poskam", "Poskam" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ], "wikipedia": [ "Army Map Service" ] } ], "word": "Tse-p'u" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "澤普" }, "expansion": "Mandarin 澤普/泽普 (Zépǔ)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Mandarin 澤普/泽普 (Zépǔ), Wade–Giles romanization: Tsê²-pʻu³.", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "Tse-p'u", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "Poskam", "word": "Zepu" } ], "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proper nouns", "English terms borrowed from Mandarin", "English terms borrowed from Wade–Giles", "English terms derived from Mandarin", "English terms derived from Wade–Giles", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "1949, POSTAL ROUTES IN SINKIANG, CIA, published 2002, Document Number: CIA-RDP80-00926A001300020009-8, archived from the original on 2023-03-29, page 2:", "text": "5. Su-fu to Ho-tien\nMostly motor highway. Post road between So-ch'e to Yeh-erh-ch'iang and between Yeh-erh-ch'iang and Tse-p'u. Daily day and night deliveries on foot; mounted carrier or horse-cart delivery once a day. Also mounted carrier or horse-cart delivery once every 2 days between Su-fu and Su-lo.", "type": "quote" }, { "ref": "1964, YARKAND (Encyclopedia Britannica), volume 23, →OCLC, page 877:", "text": "Upon emerging from the Kunlun gorges, the Yarkand loses the characteristics of a raging mountain torrent and spreads out in many branches over an alluvial fan to irrigate the Yarkand oasis. The oasis, one of the largest in Sinkiang, contains the towns of Yarkand (So-ch’e) and Tse-p’u (Posgam). Upon leaving the Yarkand oasis, the river flows north past Mai-kai-t'i (Merket-Bazar) and then northeast around the eastern margins of the Takla Makan desert. South of the Aksu oasis it joins the Kashgar, Aksu and Khotan rivers to form the Tarim.", "type": "quote" }, { "ref": "1986, Monika Gronke, “The Arabic Yārkand Documents”, in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, volume XLIX, number 3, School of Oriental and African Studies, →ISSN, →OCLC, page 491:", "text": "Posgām (in Arabic letters written Būskām) is a large town to the southeast of Yārkand, situated on the trade route coming from Karġalik (today: Yeh-ch‘eng) at a distance of 21 miles from Karġalik. Posgām is the modern Tse-p‘u.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Zepu (Poskam)" ], "links": [ [ "Zepu", "Zepu#English" ], [ "Poskam", "Poskam" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ], "wikipedia": [ "Army Map Service" ] } ], "word": "Tse-p'u" }
Download raw JSONL data for Tse-p'u meaning in All languages combined (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.